ballon
ynai.com - Forum
May 23, 2012, 08:20:05 PM *
Welcome, Guest. Please login or register.
Did you miss your activation email?

Login with username, password and session length
 
 
   Home   Help The Rules Login Register  
Pages: [1]   Go Down
  Print  
Author Topic: senderismo libre  (Read 1319 times)
0 Members and 1 Guest are viewing this topic.
kirill
kirill
Nude
*****
Offline Offline

Gender: Male
Location: New York
United States United States

Posts: 191



kirill


WWW

Ignore
« on: July 22, 2008, 08:50:45 AM »

¡hola a todos españolohablantes!

en mi blog he escrito un texto en español sobre mi experiéncia de free hiking en Tenerife http://active-naturists.blogspot.com/2008/07/senderismo-libre-en-tenerife.html
 pero tengo dudas de traducción de "free hiking". mi amigo mexicano me dijo en mexico sólo usan "hiking", pero yo prefería usar una palabra español para el titulo. entonces ¿"senderismo libre" suena bien a vosotros?
Logged

grahambell
100% Nude & Natural
*********
Offline Offline

Gender: Male
Age: 39
Spain Spain

Posts: 1587

Capricorn




Ignore
« Reply #1 on: July 25, 2008, 06:28:16 PM »

Hola desde España. Considero que tu traducción de senderismo libre apropiada, aunque también valdría senderismo naturista ó senderismo nudista.

En principio el español de España, ó castellano (por la cuna del idioma la región de Castilla) tiene varias palabras para definir la actividad.

No hay un verbo que se corresponda con "to hike". Si que hay una palabra que sea la traducción de la actividad, al nombre hike le corresponde excursión como traducción. Por eso en castellano para definir la actividad "to hike" decimos "ir de excursión".
 Ej. Ellos van de excursión a la montaña de Montserrat

También la actividad física de hike podría traducirse como "caminata". Entonces el verbo que se utiliza para asociar una acción al nombre es "hacer una caminata".
Ej. Juan hizo una caminata por el campo.

Podrías utilizar la palabra paseo que si que tiene un verbo pasear, pero es la traducción de to walk, más que de hike. Ej.Yo paseo por las mañanas.
En el caso de que se utilice la palabra paseo se le asocia el verbo dar. Yo doy un paseo por las mañanas.

Pero todas las palabras precedentes tienen sus matices y sus grados de intensidad
- Paseo normalmente indica actividad ligera, por la ciudad ó el campo
- Caminata normalmente indica una actividad más intensa. También por ciudad ó campo
- Excursión define siempre una actividad fuera de la población, normalmente intensa. La persona suele ir a pie a una montaña, una fuente, a hacer un recorrido. A veces también se utiliza para definir un viaje de corta duración. Casi siempre de tipo escolar.

Hay otra palabra que es marcha. "Hacer una marcha naturista" Tiene un sentido más deportivo y también se asocia con el atletismo

En los último años ha hecho fortuna la palabra senderismo, para indicar el recorrido de sendas trazadas, excursiones en parques lugares abiertos. Tiene carácter de marcar actividad deportiva. "Hacer senderismo" Tiene una ventaja si bien no define una actividad concreta de un día que más bien sería una excursión, una caminata, un paseo si tiene un sentido más general, para utilizar como título ó como definición.

Palabras que existen asociadas con hike.

hike: excursión (nombre de actividad) hikers: excursionistas (persona) to hike: hacer una excursión (expresar la idea) excursionismo:(n) nombre genérico actividad de los que hacen excursiones

walk:(noun) paseo; to walk: (verb)pasear, dar un paseo;  walker: (persona) paseante

walk/hike: (n) caminata; to walk/to hike: (v) caminar, hacer una caminata; walker: (persona) caminante

hike: marcha to hike: hacer una marcha

senderismo (nombre genérico): actividad de los que hacen senderismo
hacer senderismo
senderistas (personas)

Las mejores propuestas

senderismo libre / naturista / nudista

excursionismo naturista / nudista

La web de ADN Asociación Naturista de la Comunidad de Madri utiliza en sus artículos las palabras excursiones, caminatas... Pero para definir una actividad como la que tu has hecho en un titular "Senderismo Naturista"
Logged
kirill
kirill
Nude
*****
Offline Offline

Gender: Male
Location: New York
United States United States

Posts: 191



kirill


WWW

Ignore
« Reply #2 on: July 25, 2008, 06:45:53 PM »

¡muchas gracias grahambel!
no eres un professor de español?
entonces de lo que me has escrito puedo concluir que mejor que usa "caminata naturista" o "marcha naturista" ¿verdad? me parece que marcha significa una actividad muy rapida, y nuestro senderismo tuvo elementos de paseo Smiley pues voy a usar "caminata" ¿vale?
Logged

grahambell
100% Nude & Natural
*********
Offline Offline

Gender: Male
Age: 39
Spain Spain

Posts: 1587

Capricorn




Ignore
« Reply #3 on: July 25, 2008, 07:03:04 PM »

No. Es mejor que utilices como título (headline)

senderismo libre / senderismo naturista (creo que la mejor) / senderismo nudista

En segundo lugar como título (headline)

excursionismo libre / excursionismo naturista (también buena opción)/ excursionismo nudista.

En toda lengua depende del contexto. Si tu quieres simplemente titular tu actividad de manera general las opciones anteriores son correctas. Si se utiliza el adjetivo libre queda un poco indefenido, pero si se utilizan los adjetivos naturista ó nudista queda claro que es una actividad FKK

Por ejemplo puedes titular  Senderismo naturista y después según vayas introduciendo en el blog Senderismo naturista en Tenerife, Senderismo naturista en Austria, Senderismo naturista en los Alpes .

Aunque si quieres concretar más en el título puedes escribir: Excursión naturista en Tenerife, Excursión naturista en... Yo no lo haría, porque el genérico anterior de senderismo está bien, además indica la actividad general de pasear, hacer excursiones por parques naturales. Otra cosa es que al redactar el artículo puede que tengas que utilizar en ocasiones las palabras paseo, excursión, caminata naturista, ya que senderismo no tiene un nombre sustantivo de la actividad concreta.

Por otro lado, la palabra más próxima a hike es excursión. La palabra marcha indica una actividad de excursión bastante intensa y por lo general que dura días. P. e. Una travesía de los Alpes, ó de los Pirineos o el Camino de Santiago.

No he leído el blog con detenimiento, leeré lo relativo al artículo sobre senderismo en Tenerife y ya te haré alguna corrección, si hiciera falta, sobre el particular.
Logged
grahambell
100% Nude & Natural
*********
Offline Offline

Gender: Male
Age: 39
Spain Spain

Posts: 1587

Capricorn




Ignore
« Reply #4 on: July 25, 2008, 07:05:03 PM »

Por cierto es Hola a todos los hispanohablantes ó hispanoparlantes, españolohablantes no es correcto, en todo caso españolhablante y suena raro.
Logged
kirill
kirill
Nude
*****
Offline Offline

Gender: Male
Location: New York
United States United States

Posts: 191



kirill


WWW

Ignore
« Reply #5 on: July 25, 2008, 07:10:42 PM »

aha, muchas gracias por tus correcciones!
voy a cambiar el titulo en mi blog en un rato Smiley
Logged

grahambell
100% Nude & Natural
*********
Offline Offline

Gender: Male
Age: 39
Spain Spain

Posts: 1587

Capricorn




Ignore
« Reply #6 on: July 25, 2008, 07:11:37 PM »

Hikers sería mejor traducirlo por excursionistas ó caminantes.
No te molestes en cambiar el título senderismo libre está bien. Además estás siguiendo los senderos de pequeño ó de gran recorrido marcados TF (por Tenerife). Así que lo mejor es dejar como título senderismo.
Logged
grahambell
100% Nude & Natural
*********
Offline Offline

Gender: Male
Age: 39
Spain Spain

Posts: 1587

Capricorn




Ignore
« Reply #7 on: July 25, 2008, 07:14:32 PM »

Deja el título como Senderismo libre (tu opción) Don't change the headline Senderismo libre is a good one.

Si quieres cambiarlo Senderismo naturista ó Senderismo nudista. If you want to change it Senderismo naturista ó Senderismo nudista instead
Logged
kirill
kirill
Nude
*****
Offline Offline

Gender: Male
Location: New York
United States United States

Posts: 191



kirill


WWW

Ignore
« Reply #8 on: July 25, 2008, 07:17:25 PM »

ok, ok. yo entiendo español bien, no tienes que doblar en ingles, je
solo me pareció de tu respuesta que en español "libre" suena demasiado general. bueno, pues lo dejo así, senderismo libre  bouncing
Logged

grahambell
100% Nude & Natural
*********
Offline Offline

Gender: Male
Age: 39
Spain Spain

Posts: 1587

Capricorn




Ignore
« Reply #9 on: July 29, 2008, 06:30:41 PM »

Lo que ocurre con senderismo libre es que a bastante gente le pasará desapercibido que sea una actividad naturista, mientras que si se expresa como senderismo naturista o nudista la idea está clara, es una actividad FKK.

Más sobre el adjetivo libre con actividades. Por lo general indica una actividad no controlada.

En una piscina, en un club de natación, cuando se indica zona de baño libre, libre indica la posibilidad de nadar cada cual a su aire, sin que intervenga un monitor. Indica una diferencia con una actividad de natación controlada que puede estar dándose en otra zona delimitada de esa misma piscina, ya sea entrenamientos, cursillos de natación...

En una estación de ski, pistas libres indican pistas no controladas o esquiar con más riesgo fuera de pista.

Sin embargo playa libre si que indica una playa donde se puede practicar naturismo. En algunos periódicos, cuando llega el verano se indica en las regiones costeras cuales son las playas libres y las poblaciones costeras donde están.
Logged
kirill
kirill
Nude
*****
Offline Offline

Gender: Male
Location: New York
United States United States

Posts: 191



kirill


WWW

Ignore
« Reply #10 on: July 30, 2008, 12:23:42 AM »

ai, me encantan tus explicaciones! debes ser un profesor de español ¿cierto? entonces voy a cambiar para senderismo naturista, ojala, que sea claropara todos  Wink
Logged

Pages: [1]   Go Up
  Print  
 
Jump to:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.16 | SMF © 2011, Simple Machines Valid XHTML 1.0! Valid CSS!

Bad Behavior has blocked 240 access attempts in the last 7 days.

Page created in 0.08 seconds with 23 queries.
ballon